die Albins ...

zurück zur Startseite
Weiteres zur Familie
Aktuelles aus Tostedt
Urlaubsfotos aus Tunesien u.a.
Unser kleines 'Schmankerl'
Wilfrieds extraordinäre Seite
Unser Wohnort Tostedt
Willis Jethro Tull Site
ALBIN (1) - Nebenform -> Albwin
ALBIN (2) - Albinus -> Verkleinerungsbildung zu lateinisch Albus "der Weiße"
bei Amazon.de direkt bestellen:
Duden - Das große Vornamenlexikon

ALBWIN - Albuin, Alboin, Albin
-> Alb -> "Elf, Naturgeist" zu althochdeutsch. alb, alp "Nachtmahr, gespenstisches Wesen" / althochdeutsch wini "Freund" -> "Freund der Naturgeister, der Alben"

Übrigens: In den USA im Staate Wyoming (im County Laramie - genau, dass ist der Ort, der in jedem zweiten Western vorkommt) gibt es einen kleinen Ort namens Albin (mit 181 Einwohnern - in rd. 5340 ft. Höhe, also rd. 1628 m ü. NN), 17 Meilen nördlich von Pine Bluffs bzw. 48 Meilen nordöstlich von Cheyenne, der Hauptstadt Wyomings:

Albin in Albin ?! Albin Wyoming 82050, USA

zurück

KOSLOWSKI

Der Name stammt aus dem Polnischen (auch Kozlowski, Koslowsky, Kozlowsky - weibliche Endung auf -a). Angeblich weist die Endung -y auf adelige Abstammung hin (wohl ein Gerücht der Kos(z)lowskys, die sich mit -y schreiben; nach neuesten Informationen soll überhaupt die Endung -ski Adel kennzeichnen). Abgeleitet ist der Name von Koza (bedeutet Ziege) bzw. Kosa (bedeutet Sense) oder Kosz, was Korb oder Körbchen heißt. Als im 18./19. Jahrhundert Polen von den Landkarten verschwand und zum großen Teil Russland einverleibt wurde, mussten viele Polen im Zuge einer Russifizierung ihre Familiennamen ändern. So wurde dem Kos(z) die russische Endung -low angehängt: Kos(z)low! Als dann Polen (eben noch nicht verloren) seine Eigenständigkeit wieder herstellte, hing man dem russifizierten Kos(z)low die polnische Endung -ski an, wodurch aus Kos(z) und Kos(z)low am Ende Kozlowski bzw. Koslowski wurde (wenn das Ganze nicht ebenfalls ein Gerücht ist!).

zurück

JAN

Bis zu seiner Geburt nannten wir Jan Urmelchen. Da wir nicht wussten, ob er wirklich ein Er und nicht am Ende doch eine Sie sein würde, mussten wir uns auch Mädchennamen suchen. Falls es ein Mädchen geworden wäre, dann sollte es MARILENA RUTH heißen. Marilena ist die Kurzform von Maria Magdalena - eine biblischen Gestalt, der unsere Sympathie gehört. Ruth "auch" nach einer Tante Ruth (außerdem heißt Ruth = Freundschaft). Sollte Urmel ein Junge sein, so sollte er JAN EINAR GREGOR heißen. Jan als friesische Form von Johann(es) (auch polnisch/tschechische Form); gewissermaßen auch erinnernd an IAN Anderson. Einar ist ein isländischer Name - immerhin war ja Urmel schon auf Island, wenn auch noch im Mutterleibe. Und Gregor ist sozusagen ein Wunsch von Manfred, der Patenonkel werden soll.

JAN -> niederdt. fries., niederländ. Form von Johannes (auch poln., tschech. -> slaw. Form)

JOHANNES - hebräi. Ursprung, eigentlich "Gott ist gnädig" - it. -> Giovanni, span. -> Juan, frz. -> Jean, engl. -> John, niederl. -> Jan, dän. -> Jens, russ. -> Iwan, tschech. Koseform: Huschke, ung. -> Janos

EINAR -> Vorn. altisländ. Ursprungs Einarr zu altisl. einn "ein; allein" + altisl. herr "Herr, Krieger, Menge, Volk" -> etwa -> "der allein kämpft"

GREGOR -> Gregorius -> griech. Ursprungs, eigentl. "der Wache, der Wachsame", engl. -> Gregory, russ. -> Grigori -> Koseform: Grischa, poln. -> Grzegorz

Mithin könnte man Jan Einar Gregor auch mit "Gott ist gnädig mit dem wachsamen Alleinkämpfer" übersetzen. Jans Initialien sind übrigens JEGA, was doch sehr nach Jäger klingt.

zurück

CHRISTA -> Krista -> Christiane (Kurzform) weibl. Form v. Christian eigentl. "Christ(in)" - Christa ist aber auch eine weibliche Form von Christo (dem Verpackungskünstler), was zutreffend ist, wenn sich Christas Künste vorallem im Bereich des Einpackens hervorheben. Hätte es in Sydney 2000 bei den olympischen Spielen eine Disziplin "Ich packe meinen Koffer" gegeben, dann hätte Christa beste Aussichten auf Gold gehabt.

zurück

WILFRIED - ahd. will(i)o Wille, Verlangen, Wunsch / fridu Friede - also etwa: Freund des Friedens

zurück

LUKAS

Mit dem Namen unseres zweiten Kindes taten wir uns etwas schwerer. Wir wussten nach einer Fruchtwasseruntersuchung schon früh, dass es ein Junge werden sollte. Im Juni 1993 (vier Monate vor Lukas' Geburt) überlegten wir:

Nun, das zweite Kind wird also wieder ein Junge - und wir sind dabei, uns Namen für ihn auszusuchen. Es sollen wieder drei Namen werden, wobei der erste wie bei Junior primus möglichst kurz sein sollte. Da es gleichzeitig der Rufname werden soll, tun wir uns da etwas schwer. Christa denkt da an Lars, was mir nicht so ganz liegt. Als Zweitnamen haben wir uns eigentlich schon fast für Magnus (= der Große) entschieden. Der Drittname wird irgendwie zwischen Christopher (=Christ-Träger), Julian, Wanja, Lukas usw. entschieden. Alternativ zu Lars komme ich nur auf Sven, vielleicht Till? Mit schwirrt eigentlich Vaughan oder Vaughn im Kopf herum (irgendwie aus dem Walisischen - = der Kleine), aber die Schwierigkeit ist die Aussprache (Mit Vasen-V, also deutschem W an Anfang und "normalen" N am Ende; aber das "augh" hat es eben in sich - ein O-Laut mit A, den die deutsche Sprache nicht kennt - vergleichbar vielleicht mit einem OR-Laut, also wie in "vorn" nur mit weniger R - oder wie die Insel "Worm"; also nicht wie im Englischen laugh, eher wie beim schottischen McLaughlin - ja wie in daughter)! Ich habe zwar schon ein umfassendes Vornamenbuch angeschafft, aber ich sehe schon: Wir müssen weitere Standardwerke dieser Art zu Rate ziehen (Lars steht z.B. nicht in diesem Buch - und mindestens die Bedeutung des Namens möchte ich schon wissen). Und irgendwo gibt 's noch weitere Namen, die mir so einfallen: Darius oder Dario, vielleicht Secundus (Secundo), aber das sollte hausintern bleiben (Jan ist Junior primus - Urmel zwei wird dann: Junior secundus). Aber vielleicht (darauf kam ich letzte Nacht) neben wir gleich Magnus als Erst- und Rufnamen: Magnus Albin, das geht ja auch - wie sieht es sonst eigentlich aus:                                                      

Lars Magnus Christopher Albin -> Lars Magnus Albin
Lars Magnus Wanja Albin
Vaughn Magnus Dario Albin -> Vaughn Magnus Albin
Vaughn Magnus Wanja Albin
Magnus Vaughn Julian Albin -> Magnus Vaughn Albin
Magnus Vaughn Wanja Albin

Dann im August überlegten wir weiter:

Als ersten Namen "schweben" wir noch zwischen Lukas und Lars, wobei Christa Lukas und ich Lars favorisieren. Wenn Lukas, dann möchte ich, daß er mit zweiten Namen Vaugh(a)n heißt - sonst kommt Magnus in Frage. Und einen dritten Namen gibt 's dann auch noch: Also insgesamt wohl Lukas Vaughan Magnus oder Lars Magnus Christopher. Wir werden uns beraten. Jannimaus hatte sich zuerst für Lukas entschieden; aber als ihn Oma Ilse fragte, da bevorzugte er plötzlich Lars.

Am 8. September 1993, genau einem Monat vor Lukas' Geburt dann:

Mit dem Erstnamen ist wohl auch schon alles klar. Junior zwei soll Lukas heißen. Ich habe die Entscheidungsgewalt, was den zweiten Namen anbelangt - da bleibe ich doch bei Vaughan (also mit einem zweiten a). Den dritten Namen soll sich einer der Taufpaten (Armin) aussuchen (ansonsten kämen Magnus oder Christopher in Frage).

Und 6 Tage vor Lukas' Geburt:

Der Name von Junior zwei steht nun wohl auch fest: Lukas Vaughan Christopher - es fragt sich nur noch, ob Lukas u.U. mit "c" (Lucas), Vaughan mit oder ohne zweitem "a" (Vaughn) und Christopher vielleicht mit "f" (Christofer oder gar Christoffer). Ich bin jeweils für die erste (hier fett geschriebene) Variante. Inge rief gestern an. Sie durfte als zukünftige Patin den dritten Namen bestimmen (Manfred als Jans Taufpate hatte sich ja für Gregor entschieden) - sie entschied sich eben für Christopher.

Lukas Vaughan Christopher heißt übersetzt etwa: "der kleine Christus-Träger aus Lukanien". Lukanien ist übrigens eine Landschaft in Italien. Lukas' Initialien sind ja LVCA. Fehlt eigentlich nur noch das "S" (die alten Römer schrieben für "U" bekanntlich "V") und sein Rufname ließe sich aus seinen Initialien ablesen. Außerdem ist Lukas ein Anagramm von Klaus, einem der Großväter von Jan und Lukas.

zurück